Himala Poem by Allama Iqbal in Urdu:
Himala Poem in Urdu Written and Roman
aey hamala! aey faseel e keeshwar e hindustan
chumta he tairi peshani ko jhuk kar aasman
tujh main kuch peda naheen derina rozey kay nishan
tu jawan hey gardish e sham o saher kay dermiyan
Ek jalwa tha kaleem e toor e seena ke liye
tu tajalli hey sarapa chashm e beena kay liye
emtihan e didah zahir main kohistan hey tu
pasban apna hey tu, devaar e hindustan hey tu
matla e awwal faluk jiska ho wo diwan hey tu
suay khilvat gah e dil daman kash e ensan hey tu
burf nay baandhi hey dastar e fazeelat tairy sar
khanda zan hey kalah e mehar e aalum taab per
tairi umer e rafta kee aik aan hey ehad e kuhan
wadiyon main hen tairi kali ghataeyn khema zan
choutiyan tairi surayya say hen sargaram e sukhan
tu zameen par or pehna e falak taira watan
chashma e daman taira aaeyna seyyal hey
daman e mouj e hawa jis kay leye rumal hey
abar kay hathon main rahvar e hawa kay wastay
taaziyana day deya barq e sar e kohsar nay
Aey hamala koi baazi gah hey too bhee, jisey
dast e qudrat nay banaya hey anasir kay liye
haye keya firat e tarab main jhumta jata hey ubar
feel e be zanjeer ki soorat ura jata hey abar
junbish e mouj e naseem e subah gehvara bani
jhumti hey nasha e husti main her gul ki kali
yuon zuban e barg say goya hey iss kay khamshee
dast e gulcheen ki jhatuk main nay naheen dekhi kabhee
keh rahee hey mairi khamoshi hi afsana maira
kunj e khalvat khana e kudrat hey kashana maira
aati hey nadi faraz e koh say gati huvi
kousar o tasneem kee moujon ko sharmaati huvi
aaeyna sa shahid e kudrat ko dikhlati hovi
sung e rah say gah bachti gah takrati hovi
cherti ja is iraq e dil nashin kay saaz ko
aey musafir dil samjhta hey tairi awaz ko
leyla e shub kholti hey aa kay jub zulf e rasa
daman e dil khenchti hey aabsharun kee sada
wo khamoshi sham kee jis par takallum ho fida
wo darakhtun par tafakkur ka saman chaya huva
kanpta pherta hey keya rung e shafaq kohsaar par
khushnuma lagta hey ye ghazah taire rukhsar par
aey hamala! dastan us wakat kee koi suna
muskan e aabay insan jub bana daman taira
kuch bata us seedhi sadi zendagi ka maajra
dagh jis per ghaza rung e takalluf ka na tha
han dekha day aey tasawwur pher voh subha o shaam tu
dorh peeche kee taraf aey gardish e ayyaam tu
[pukhto_lek]
اے ہمالہ! اے فصيلِ کشورِ ہندوستاں
چومتا ہے تيری پيشانی کو جھک کر آسماں
تجھ ميں کچھ پيدا نہيں ديرينہ روزی کے نشاں
تُو جواں ہے گردشِ شام و سحر کے درمياں
ايک جلوہ تھا کليمِ ُطورِ سينا کے ليے
تُو تجلی ہے سراپا چشمِ بينا کے ليے
امتحانِ ديدۂ ظاہر ميں کوہستاں ہے تُو
پاسباں اپنا ہے تُو ، ديوارِ ہندُستاں ہے تُو
مطلعِ اوّل فلک جس کا ہو وہ ديواں ہے تُو
سوئے خلوت گاہِ دل دامن کشِ انساں ہے تُو
برف نے باندھی ہے دستارِ فضيلت تيرے سر
خندہ زن ہے جو کلاہِ مہرِ عالم تاب پر
تيری عمرِ رفتہ کی اک آن ہے عہدِ کُہن
واديوں ميں ہيں تری کالی گھٹائيں خيمہ زن
چوٹياں تيری ثريّا سے ہيں سرگرمِ سخن
تو زميں پر اور پہنائے فلک تيرا وطن
چشمۂ دامن ترا آئینۂ سیّال ہے
دامنِ موجِ ہوا جس کے ليے رومال ہے
ابر کے ہاتھوں ميں رہوار ہوا کے واسطے
تازيانہ دے ديا برقِ سرِ کوہسار نے
اے ہمالہ کوئی بازی گاہ ہے تُو بھی ، جسے
دستِ قدرت نے بناياہے عناصِر کے ليے
ہائے کيا فرط ِ طرب ميں جھومتا جاتا ہے ابر
فيلِ بے زنجير کی صورت اڑا جاتا ہے ابر
جُنبشِ موجِ نسيمِ صبح گہوارہ بنی
جھومتی ہے نشّۂ ہستی ميں ہر گل کی کلی
يوں زبانِ برگ سے گويا ہے اُس کی خامشی
دستِ گل چيں کی جھٹک ميں نے نہيں ديکھی کبھی
کہہ رہی ہے ميری خاموشی ہی افسانہ مرا
کُنجِ خلوت خانۂ قدرت ہے کاشانہ مرا
آتی ہے ندّی فرازِ کوہ سے گاتی ہوئی
کوثر و تسنيم کی موجوں کو شرماتی ہوئی
آئنہ سا شاہدِ قدرت کو دکھلاتی ہوئی
سنگِ رہ سے گاہ بچتی ، گاہ ٹکراتی ہوئی
چھيڑتی جا اس عراقِ دل نشيں کے ساز کو
اے مسافر! دل سمجھتا ہے تری آواز کو
ليلیِ شب کھولتی ہے آ کے جب زلفِ رسا
دامنِ دل کھينچتی ہے آبشاروں کی صدا
وہ خموشی شام کی جس پر تکلّم ہو فِدا
وہ درختوں پر تفکّر کا سماں چھايا ہوا
کانپتا پھرتا ہے کيا رنگِ شفق کُہسار پر
خوشنما لگتا ہے يہ غازہ تِرے رخسار پر
اے ہمالہ! داستاں اُس وقت کی کوئی ُسنا
مسکنِ آبائے انساں جب بنا دامن ترا
کچھ بتا اُس سيدھی سادی زندگی کا ماجرا
داغ جس پر غازۂ رنگِ تکلّف کا نہ تھا
ہاں دکھا دے اے تصّور! پھر وہ صبح و شام تُو
دوڑ پيچھے کی طرف اے گردشِ ايّام تُو
18JULO Himalaya! O you bulwark of Indian Fortress
Sky is blowing low for your forehead to caress
In you no signs are apparent of ageing or duress
You are youthful ever in the midst of time’s press
Fore Moses, Mount of Tur was a sight to unfold
For others you are awesome, a sight to behold
Mountain range you are in the common parlance
Sentinel you are, an Indian wall of substance
Sky is the title of your book, in itself immense
You beckon human beings with you quiet eminense
Layers of snow betoken a turban of distinction
They rival sun’s incandescent cap with due conviction
Oldest times are full of pride for your ancient past
With clouds like billowing canopies you valleys are overcast
Your peaks are in concert with stratosphere vast
Though rooted to planet earth, you belong to heavenly cast
Your foothills are a source of many a bubbly spring
From their surface wafting winds cooling comfort bring
There is the hand of cloud is given for the aerial steed
A lightning lash from mountain peek to spur and to speed
Are you, O Himalayas! An arena as if decreed
By nature’s hand for natural elements to inbreed
Ah! How the cloud is flying and swaying along in merriment
Fleeing as if an unchained elephant, all in its element
O Himalayas! Relate to us some anecdotes of yore
When our first ancestors were flocking at you door
Of simple life of those days tell us ever more
Not tainted with formalities, simplicity galore
Yes, O imagination, show us the olden ways
O turning wheel of time! Turn to the olden days